AUTO-ELOGIO La voluntad de un poeta puede medirse en relación con su tradición, si esta es pujante; así, se encontraría, aun por azar, un punto de enlace o concurrencia, entre el periplo de la poesia del poeta y la lengua y poesia del pais donde escribe, notable coincidencia -muchas veces oppositorum- para ambos.
La poesia brasileña del siglo XX es una poesia de voluntad descomunal. Se constituye a sí misma, en un esfuerzo de espacio sólo comparable al de la poesía norteamericana del siglo XIX y XX.
Régis Bonvicino se aprovisionó de tal descomunalidad. O más exacto: él, como hombre y poeta, es descomunal en sí mismo, para sí mismo. Tanto si reduce los versos, como si los amplifica, el músculo en el ritmo del que hablaba Nabokov no lo abandona. Y es porque tiene "daimon".
No todos los poetas tienen "daimon" ni tienen por qué tenerlo. Pero ay de aquellos que poseen o son poseídos por el "daimon". De la oscuridad a la luz su arco de oscilación no cesa. No sacan ventaja de la luz, o de la oscuridad, aisladas por sí mismas, como compartimentos estancos. No gritan "Luz más luz!" ni salmodian provocando la asistencia de lo oscuro. Eso sí: se les ve deambulando en sus apartamentos castigados por el "daimon". Y por las calles, de nuevo castigados por el "daimon".
Entonces su poesia es el trazo a cuchillo o pequeña dentellada de este "daimon" que antes de salir vencido deja su marca. Poesía, incluso, que podría escribir Bonvicino en las paredes de su Sao Paulo. Como un obrero, castigando el espacio público, y cómo no, también el privado. Descomunal empresa que pasa por la cabeza de Bonvicino, no pocas veces. Cabeza poderosa, diría el Aleijandinho, acariciando el espesor de la argamasa. Rolando Sánchez Mejías Barcelona, 9 de Agosto del 2008
NO HAY BANDA. THERE'S NO ORCHESTRA RÉGIS BONVICINO AT SEGUE (303 East 8th Street, New York, NY) June 1998 - Translations read by Charles Bernstein
ORPHAN PAGE Check out poems from the new book of Bonvicino Lea poemas de Página huérfana Leia as resenhas sobre o livro
PROSA CRÍTICA Valho-me de um verso de Charles Bernstein para iniciar a introdução a Histórias da guerra: “a política num poema tem a ver / com o como ele penetra o mundo” (“Sign under test”). Bernstein chega, enfim, ao Brasil, América do Sul, continente com o qual os norte-americanos se relacionam de modo “racista, preconceituoso e etnocêntrico”, segundo Marcelo Santos. Afirma ainda Santos que, “em geral, referem-se aos latino-americanos como atrasados, inferiores, subdesenvolvidos, bárbaros, católicos, mestiços, antidemocráticos, incapazes de resolver seus próprios problemas” e, em conseqüência, conclui: “justificam as intervenções dos predestinados, brancos e civilizados norte-americanos”.
POEMAS THREESOME from REMORSO DO COSMOS Portuguese, Spanish and English, translations by Odile Cisneros
O AUTOR Canção da Luli
SOBRE A POESIA DE RB Leia o que Marjorie Perloff escreveu sobre RB
ANTOLOGIAS Leia Drummond, Cabral e Murilo em inglês Read Drummond, Mendes and Cabral in English
ENTREVISTAS "Carlito: exemplo paradigmático" "Sou cindido" "Poesia é o que se ganha na tradução"
VÍDEOS Abujamra lê Extinção de Bonvicino
VISUALIDADES
SIBILA http://www.sibila.com.br/
. . . . . . . . . .
<<< Copyright © Régis Bonvicino Edição digital e design: Rafael Caterina
LANÇAMENTOS PÁGINA ÓRFÃ
HISTÓRIAS DA GUERRA Bernstein por Régis
COMPRE/PURCHASE TODOS OS LIVROS DE RÉGIS BONVICINO NA LIVRARIA MARTINS FONTES E NA AMAZON.